Blog - Yamato Hasumi 蓮見岳人

 
 
 

Flow my tears 流れよ我が涙 翻訳 (2)

--------- リュートソング第二集のファクシミリから。

じごくにあって、in hell のところが消してあって、そこに 天国 heaven と書き直してあります。

この一冊の持ち主(誰だったか知りようもありませんが)が、hell だなんて酷いと思ったのか、あるいはよく理解した上で、そういう地獄こそ我が身には天国なのだ、と考えたのか。はたまたダウランド自身が書き直したか。いずれにせよ、地獄の方が生きやすいと主人公は思うのです。